Sentence ID IBgCeK2QECzemkQYlL5qL2L5qAk
SAT 19, 60
SAT 19, 60
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
abhalten; zurückhalten; scheu sein (von Fischen)
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tor; Tür; Türflügel
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder; alle; irgendein
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Duat; Unterwelt; Krypta
(unspecified)
N.f:sg
Ainsi il ne sera repoussé d’aucune porte de la Douat.
Dating (time frame):
30. Dynastie
ZAQON3S37NHEJMZP33RUX47ZY4
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 10/05/2018,
latest changes: 10/12/2022)
Persistent ID:
IBgCeK2QECzemkQYlL5qL2L5qAk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCeK2QECzemkQYlL5qL2L5qAk
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBgCeK2QECzemkQYlL5qL2L5qAk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCeK2QECzemkQYlL5qL2L5qAk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCeK2QECzemkQYlL5qL2L5qAk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).