Satz ID IBgCeM34VK5KuEIrg3AwVfkWBWg




    SAT 19, 38

    SAT 19, 38
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    abhalten; zurückhalten; scheu sein (von Fischen)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    von ... her (Herkunft); hin zu; gegen (Richtung); [räumlich/gerichtet]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tor; Tür; Türflügel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de
    Duat; Unterwelt; Krypta; Grabkammer; Höhle; Abgrund

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adverb
    de
    etwas wirklich Treffliches; vortrefflich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Million

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
et il ne sera repoussé d'aucune porte de la Douat véritablement, ces millions de fois.
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.10.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBgCeM34VK5KuEIrg3AwVfkWBWg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCeM34VK5KuEIrg3AwVfkWBWg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID IBgCeM34VK5KuEIrg3AwVfkWBWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCeM34VK5KuEIrg3AwVfkWBWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCeM34VK5KuEIrg3AwVfkWBWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)