Satz ID IBgCgmIZWuryJEAFtHElHW2h4hs



    verb_3-inf
    de
    retten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de
    Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Aufruhr

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Er ⸢rettete⸣ Ägypten aus dem Aufruhr in jeder Zeit.
Autor:innen: Ralph Birk; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 17.09.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBgCgmIZWuryJEAFtHElHW2h4hs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCgmIZWuryJEAFtHElHW2h4hs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBgCgmIZWuryJEAFtHElHW2h4hs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCgmIZWuryJEAFtHElHW2h4hs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCgmIZWuryJEAFtHElHW2h4hs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)