Satz ID IBgCiA2E5tEEAkQBlJHGtbx1guE
titre
SAT 19, 1a-b
SAT 19, 1a-b
substantive_masc
Spruch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
bringen; holen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[idiomatisch]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adjective
anderer
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive
Papyrus (als Schreibmaterial); Buchrolle
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Zuwachs; Vermehrung; Übermaß
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
Herausgehen am Tage
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
im; am; [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Formules extraites d’un autre rouleau en supplément à la sortie au jour,
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 15.10.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
En égyptien de la première phase, l'expression jni̯ r a un sens allatif (Stauder-Porcher, Prépositions, 113-116). À partir du Nouvel Empire, elle se lexicalise quand il s'agit d'exprimer l'origine d'un document et recouvre alors une notion ablative (Assmann, Hommages Lichtheim, 25-26).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBgCiA2E5tEEAkQBlJHGtbx1guE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiA2E5tEEAkQBlJHGtbx1guE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBgCiA2E5tEEAkQBlJHGtbx1guE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiA2E5tEEAkQBlJHGtbx1guE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiA2E5tEEAkQBlJHGtbx1guE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.