معرف الجملة IBgCiGdysugdwUF6l3CTLzUAENU


SAT 19, 36c 1Q ~bꜣ~jr~qꜣ~tj rn =k



    SAT 19, 36c

    SAT 19, 36c
     
     

     
     




    1Q
     
     

     
     




    ~bꜣ~jr~qꜣ~tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
fr
... bairqati est ton nom.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • La première syllabe (dans la lacune mais restituée sur la base de parallèles voir Wüthrich, SAT 19, 184-185) est ici considérée comme le début de cette deuxième partie du théonyme, ce qui n’est pas le cas de toutes les variantes. Ce groupe syllabique est bien attesté dans les chapitres supplémentaires et renforce l’idée d’une origine méroïtique. Néanmoins, on n’en connaît pas la signification.
    La suite du théonyme rappelle le lexème B-r-k-t présent dans le chapitre 162 (23c.) servant également à qualifier Amon. Néanmoins la troisième syllabe n’est jamais orthographiée kꜣ mais toujours qꜣ (Voir les variantes dans Wüthrich, SAT 19, 184-185). Zibelius-Chen (Meroitica 25, 226-227) propose ici de comprendre le morphème –b comme la marque du pluriel en méroïtique. La dernière partie rappelle ainsi erike qui est également attesté à plusieurs reprises dans les autres formules et qui signifie "engendrer".

    كاتب التعليق: Annik Wüthrich

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgCiGdysugdwUF6l3CTLzUAENU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiGdysugdwUF6l3CTLzUAENU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Annik Wüthrich، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgCiGdysugdwUF6l3CTLzUAENU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiGdysugdwUF6l3CTLzUAENU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiGdysugdwUF6l3CTLzUAENU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)