معرف الجملة IBgCiP5V8MyMQ0uTmWWICQTJPDY


SAT 19, 12

SAT 19, 12 pꜣ nb rmnmn



    SAT 19, 12

    SAT 19, 12
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_4-lit
    de
    sich bewegen; schwanken

    (unedited)
    V(infl. unedited)
fr
Le maître du mouvement,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Cette épithète a donné lieu à de nombreuses réinterprétations (voir les variantes dans Wüthrich, SAT 19, 89-90) mais les déterminatifs associent de façon systématique le signe des jambes (D54) à celui de la coudée (D41).
    Le lexème rmnmn est une construction ABB où la répétition de la séquence mn marque une intensification. Il n'est pas attesté par ailleurs mais peut éventuellement être rapproché du verbe rmnrmn présent dans le P. Turin 1983, r° 61 en lien avec les mouvements de la terre et que l'on traduit par "le Remueur". Il est également possible qu'il faille rapprocher ce verbe de mnmn "s'accoupler" et rmni̯ "porter". L'épithète jouerait sur plusieurs niveaux de signification allant d'une divinité en mouvement (en complément à l'épithète suivante qui fait état d'une divinité au repos), qui porte et qui a une activité génésique.

    كاتب التعليق: Annik Wüthrich

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgCiP5V8MyMQ0uTmWWICQTJPDY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiP5V8MyMQ0uTmWWICQTJPDY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Annik Wüthrich، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgCiP5V8MyMQ0uTmWWICQTJPDY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiP5V8MyMQ0uTmWWICQTJPDY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiP5V8MyMQ0uTmWWICQTJPDY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)