Identifiant de phrase IBgCl9KQ1IRZcEwaqn1lW85Didc







    Lücke
     
     

     
     





    x+5
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-inf
    de
    groß machen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
[… … …] (x+5) mit allem, was vergrößert worden ist (?).
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Lutz Popko, Peter Dils (Fichier texte créé: 18.10.2018, dernières modifications: 08.07.2024)

Commentaires
  • m s:ꜥꜣ.t nb.w: Durch den fehlenden Anfang ist die Zeile schwer zu deuten. Da mit der Interjektion j mit Sicherheit ein neuer Satz beginnt, liegt also das Ende eines Satzes vor.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum, avec des contributions de: Peter Dils (Fichier de données créé: 24.10.2018, dernière révision: 06.02.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgCl9KQ1IRZcEwaqn1lW85Didc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCl9KQ1IRZcEwaqn1lW85Didc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Lutz Popko, Peter Dils, Identifiant de phrase IBgCl9KQ1IRZcEwaqn1lW85Didc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCl9KQ1IRZcEwaqn1lW85Didc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCl9KQ1IRZcEwaqn1lW85Didc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)