Identifiant de phrase IBgDJ3ZQuxTi3kXwr5tCDUkzvmY


Tacke 45.7a

Tacke 45.7a wḏb Rto x+7.2 n =k ḥtp.w-nṯr =k




    Tacke 45.7a

    Tacke 45.7a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    umleiten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass





    Rto x+7.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein Gottesopfer wird für dich umgeleitet.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: 19.11.2018, dernières modifications: 28.08.2025)

Commentaires
  • - wḏb n=k: Ausgenommen pKairo+Turin steht in den Handschriften ein Imperativ: wḏb n=k 〈tw〉 〈ḥr〉 ḥtpw-nṯr=k: "Wende dich deinen Opfergaben zu."

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 26.11.2018, dernière révision: 26.11.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgDJ3ZQuxTi3kXwr5tCDUkzvmY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ3ZQuxTi3kXwr5tCDUkzvmY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBgDJ3ZQuxTi3kXwr5tCDUkzvmY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ3ZQuxTi3kXwr5tCDUkzvmY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ3ZQuxTi3kXwr5tCDUkzvmY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)