Satz ID IBgDJHRrW8apWEFqq2l1XuDGvXY


Tacke 32.12b

Tacke 32.12b šzp n =k Rto x+2.2 sntrj =k



    Tacke 32.12b

    Tacke 32.12b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rto x+2.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weihrauch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Empfange für dich deinen Weihrauch!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBgDJHRrW8apWEFqq2l1XuDGvXY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJHRrW8apWEFqq2l1XuDGvXY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBgDJHRrW8apWEFqq2l1XuDGvXY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJHRrW8apWEFqq2l1XuDGvXY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJHRrW8apWEFqq2l1XuDGvXY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)