Identifiant de phrase IBgDME8zhK3ND0dhohATWC29VMM


Tacke 53.1

Rto x+12.1 Tacke 53.1 ḏd mdw.PL jn ẖr.j-ḥ(ꜣ)b.t n.tj ḥr njs






    Rto x+12.1
     
     

     
     



    Tacke 53.1

    Tacke 53.1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    rufen

    Inf
    V\inf
de
Worte zu sprechen durch den Vorlesepriester/Ritualisten, der ausruft:
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: 19.11.2018, dernières modifications: 28.08.2025)

Commentaires
  • - njs: In pKairo+Turin steht n.tj ḥr njs m pr pn sm ...: "der in diesem Tempel ruft: '(Oh) Sempriester'", was darauf hinweist, dass der Satz in pChester Beatty mit njs endet und dass smj nicht direktes Objekt von njs ist.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 27.11.2018, dernière révision: 27.11.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgDME8zhK3ND0dhohATWC29VMM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDME8zhK3ND0dhohATWC29VMM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBgDME8zhK3ND0dhohATWC29VMM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDME8zhK3ND0dhohATWC29VMM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDME8zhK3ND0dhohATWC29VMM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)