Satz ID IBgDMH1za5tzPEfOndqXHgVNIGg


Tacke 67.8i Tacke 67.8j Tacke 67.8k Tacke 67.8l Tacke 67.8m Tacke 67.8n Tacke 67.8o

n J[___] [n] [w]ḏꜥ-sḏm Tacke 67.8i n H̱nm.w n Jw-mr(.t) n s.t-wr.t n Ꜣfn Tacke 67.8j ⸢n⸣ Ḏꜥ〈r〉-jb Vso x+2.7 [n] Bn.tj.DU Tacke 67.8k n Sḫꜣ.y(t) n Sḫꜣ[___] n pḏ.t =st Tacke 67.8l n Šmꜥ.w-s n Mḥ[.w-s] [n] Nḫb{n}.t Wꜣḏ.yt Tacke 67.8m n Wnw.t Šmꜥ.w n Vso x+2.8 [Wn]w.t Mḥ.w n Wꜣtjw Tacke 67.8n 〈n〉 Mw.t n _[__] =st n pḏ.t =s n šsr[.PL] =[s] Tacke 67.8o [n] ⸢tp⸣(.j).PL-ꜥ =s n jm.j.PL-ḫt =st wḫꜣ [st]


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    [w]ḏꜥ-sḏm
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Tacke 67.8i

    Tacke 67.8i
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    Jw-mr(.t)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Der große Thronsitz

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Afen

    (unspecified)
    DIVN


    Tacke 67.8j

    Tacke 67.8j
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    Ḏꜥ〈r〉-jb
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Vso x+2.7
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Pavian

    (unspecified)
    N.m:sg


    Tacke 67.8k

    Tacke 67.8k
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    Sḫꜣ.y(t)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    Sḫꜣ[___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bogen

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Tacke 67.8l

    Tacke 67.8l
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sie gehört Oberägypten (Bez. der Krone von O. Äg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sie gehört Unterägypten (Bez. der Krone von U. Äg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Nechbet

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN


    Tacke 67.8m

    Tacke 67.8m
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Unut

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    Vso x+2.8
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Unut

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    Wꜣtjw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Tacke 67.8n

    Tacke 67.8n
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    _[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bogen

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Pfeil

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Tacke 67.8o

    Tacke 67.8o
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vorgänger

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann; Nachkomme

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de
    suchen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] (Nebenform zu sj)

    (unspecified)
    =3sg.f
de
für I[...],
[für den,] Der-das-Verhör-beurteilt,
für Chnum,
für Iumeret,
für den großen Thron (oder: Iumeret des Großen Thrones),
für Afen (?),
für den Beurteiler (?) des Herzens,
[für] die Beiden Paviane,
für Sechayt,
für Secha[...],
für ihren Bogen,
für die Oberägyptische Krone,
für die Unterägyp[tische Krone],
[für] Nechbet und Wadjit,
für Unut von Oberägypten,
für [Un]ut von Unterägypten,
für Watiu (?),
〈für〉 Mut,
für ihren [...],
für ihren Bogen,
für [ihre] Pfeil[e]
[für] diejenigen vor ihr,
für diejenigen in ihrem Gefolge (oder: hinter ihr), die [sie] suchen/herbeiwünschen (?).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - Ḏꜥ-jb: Von Hannig, HWB, 1233 {43519} unter Wḏꜥ-jb eingetragen. Tacke, Opferritual, II, 276, Anm. (i) verweist auf einen Vorschlag von Osing für die Ergänzung ḏꜥ〈r〉-jb.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgDMH1za5tzPEfOndqXHgVNIGg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMH1za5tzPEfOndqXHgVNIGg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBgDMH1za5tzPEfOndqXHgVNIGg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMH1za5tzPEfOndqXHgVNIGg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMH1za5tzPEfOndqXHgVNIGg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)