Satz ID IBgDMKHBs3sXH0WjlvL3T9BVKi0
Mögen dir geopfert werden Tausende (an Opfergaben) auf deinen Altären aus Elektrum, indem sie rein sind auf seinen Händen, nämlich (die des) vollkommenen Gottes, des Herrn der Beiden Länder, 𓍹User-maat-re Setep-en-re (= Ramses II.)𓍺 LHG.
Kommentare
-
- ḫꜣw.t: Gardiner, Chester Beatty Gift, 97 übersetzt mit einem Plural, Tacke, Opferritual, II, 236 mit einem Singular. Die Genitivpartikel Plural n.w ist kein sicherer Beweis für einen Plural, denn bei ḫꜣw.t erwartet man n.t. Das Gefäß als Determinativ kommt von ḫꜣw oder ḫꜣy.t, einer Schale oder einem Topf, oder von ḫꜣwj/ḫꜣy, einem Getränk.
Persistente ID:
IBgDMKHBs3sXH0WjlvL3T9BVKi0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMKHBs3sXH0WjlvL3T9BVKi0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBgDMKHBs3sXH0WjlvL3T9BVKi0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMKHBs3sXH0WjlvL3T9BVKi0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMKHBs3sXH0WjlvL3T9BVKi0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.