Satz ID IBgDMN8Z6DPsh0A8mia3rX9PWec
qnqn-Fleischstücke (des Rindes), 1 Napf. Amun, nimm dir das Horusauge und verprügle es (?)! (Wortspiel qnqn und qnqn)
Kommentare
-
- qnqn: Gardiner, AEO II, 244*, Nr. 593: "a joint of some sort, (...). Ostr. Gardiner 155, vso 1 (noted as two in number) (...) in all these passages clearly as parts of an ox". Die Art des Fleischstücks ist unklar. In einer Opferliste im Tempel von Luxor ist das Fleischstück mit einer Reihe kleiner Vorsprünge versehen, die eventuell Rippen oder Dornfortsätze der Wirbelknochen sein könnten (DZA 30.396.820: Raum G laut Baedecker = Raum mit der Barkenkapelle des Alexander; dieses Determinativ ist die Vorlage für Wb. 5, 56.11).
Persistente ID:
IBgDMN8Z6DPsh0A8mia3rX9PWec
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMN8Z6DPsh0A8mia3rX9PWec
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBgDMN8Z6DPsh0A8mia3rX9PWec <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMN8Z6DPsh0A8mia3rX9PWec>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMN8Z6DPsh0A8mia3rX9PWec, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.