Sentence ID IBgDN0SQmxH7GEG5u0EGQkdApsU



    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    vornehme Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    Vso B.14.10
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de
    Sachmet-Bastet

    (unspecified)
    DIVN
de
Die Vierergruppe der Erhabenen Damen des Hauses des Ptah möge dich reinigen,
Sachmet-Bastet möge dich beschützen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/03/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - tꜣ 4 šps,yt n.w pr Ptḥ: Siehe zuletzt Theis, Magie und Raum, ORA 13, Tübingen 2014, 342-343, Anm. (n) sowie 595-600.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDN0SQmxH7GEG5u0EGQkdApsU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN0SQmxH7GEG5u0EGQkdApsU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgDN0SQmxH7GEG5u0EGQkdApsU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN0SQmxH7GEG5u0EGQkdApsU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN0SQmxH7GEG5u0EGQkdApsU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)