Identifiant de phrase IBgDNQuFef5Gl0NMu33Nia2O15E




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL





    Vso B.13.5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.f:sg
de
dein Herz ist voller Freude.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Johannes Jüngling, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: 03.12.2018, dernières modifications: 27.06.2025)

Identifiant permanent: IBgDNQuFef5Gl0NMu33Nia2O15E
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDNQuFef5Gl0NMu33Nia2O15E

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Johannes Jüngling, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBgDNQuFef5Gl0NMu33Nia2O15E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDNQuFef5Gl0NMu33Nia2O15E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDNQuFef5Gl0NMu33Nia2O15E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)