Identifiant de phrase IBkAUUR9GpfjOkKtuH6jvNHBeS8




    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    satt sein

    Inf.gem_Neg.nn
    V\inf


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP





    rto 6,4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    kauen; verzehren

    Inf.t
    V\inf
de
ohne [satt zu werden vom] Verspeisen (???).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 19.02.2019, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Ergänzung von sꜣꜣ nach pTurin CGT 54068, s. Roccati, Magica Taurinensia, 107.104-105. Auf pTurin CGT 54050 fehlt dieser Satz. Das entsprechende Fragment von pTurin CGT 54068 bricht allerdings auch mit dem Klassifikator von sꜣꜣ wieder ab, so dass unklar ist, was danach stand. Wenn dieses Wort auch in pTurin CGT 54053 nach nn ergänzt werden kann, dann kann, nach der Rekonstruktion der beiden darüber liegenden Zeilen zu schließen, zwischen diesem Wort und dem Zeilenende, d.h. zwischen diesem Wort und dem wšꜥ der folgenden Zeile, nur wenig mehr folgen: höchstens noch eine Präposition, wie bspw. das bei sꜣi̯ oft stehende m. Das wšꜥ kann dann eigentlich nur passives Partizip („von dem, was gekaut wird“) oder Infinitiv sein. Eine Relativform („das, was er kaut“) müsste wšꜥ.t=f lauten und ist daher auszuschließen.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 27.02.2019, dernière révision: 27.02.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBkAUUR9GpfjOkKtuH6jvNHBeS8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUUR9GpfjOkKtuH6jvNHBeS8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase IBkAUUR9GpfjOkKtuH6jvNHBeS8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUUR9GpfjOkKtuH6jvNHBeS8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUUR9GpfjOkKtuH6jvNHBeS8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)