Satz ID IBkAeJQxyoBgJ0nGsRki9I4cm0c


Auszug und Einnahme von Šamaš-Edom

Auszug und Einnahme von Šamaš-Edom 3 [rnp.t-zp] [7] [ꜣbd] [1] [šm.w] [sw] [25]



    Auszug und Einnahme von Šamaš-Edom

    Auszug und Einnahme von Šamaš-Edom
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM
de
[Regierungsjahr 7, Monat 1 der šm.w-Jahreszeit, Tag 25]:
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.03.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Die Ergänzung der Lücke folgt dem Paralleltext der Memphis-Stele, Z.1 (= Urk. IV, 1301.3). Dort steht die Angabe des Regierungsjahres noch vor dem Protokoll mit der Königstitulatur. So hat es auch Edel, in: ZDPV 69, 1953, 113 ergänzt, an der Stelle hier ergänzte er nach der Memphis-Stele, Z. 3 (= Urk. IV 1301,15): wḏꜣ ḥm =f m wḏ.yt=f tp.(j)t n(.j)t nḫt.w. Hier wurde der Vorgabe von Helck, Urkunden IV, 1310.10 gefolgt.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkAeJQxyoBgJ0nGsRki9I4cm0c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAeJQxyoBgJ0nGsRki9I4cm0c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBkAeJQxyoBgJ0nGsRki9I4cm0c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAeJQxyoBgJ0nGsRki9I4cm0c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAeJQxyoBgJ0nGsRki9I4cm0c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)