Satz ID IBkAiCpCdsZ2wkvDocDzDKDIkww
verb_3-lit
(den Bogen) spannen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Bogen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
stark
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
vergleichen
Inf
V\inf
substantive_fem
Erzeugnis
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Handwerker
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
erkennen
Inf
V\inf
substantive_masc
Unwissender
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(trennen, unterscheiden etc.) von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wissender
(unspecified)
N.m:sg
(Auch) spannte er 300 starke Bögen als Abgleich der Arbeit ihrer Handwerker (= der Bogenbauer), um den Nichtskönner von dem Könner (unter den Bogenbauern) zu unterscheiden (lit. erkennen).
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Charlotte Dietrich,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 29.03.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBkAiCpCdsZ2wkvDocDzDKDIkww
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAiCpCdsZ2wkvDocDzDKDIkww
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBkAiCpCdsZ2wkvDocDzDKDIkww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAiCpCdsZ2wkvDocDzDKDIkww>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAiCpCdsZ2wkvDocDzDKDIkww, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.