Satz ID IBkAiJkg4BA3lUwErjjWSdQvhsE



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Arbeit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Month

    (unspecified)
    DIVN

de Er ist noch nicht (ganz) an dem Zeitpunkt, das Werk des Month ausführen zu können.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 29.03.2019, letzte Änderung: 22.02.2023)

Persistente ID: IBkAiJkg4BA3lUwErjjWSdQvhsE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAiJkg4BA3lUwErjjWSdQvhsE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBkAiJkg4BA3lUwErjjWSdQvhsE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAiJkg4BA3lUwErjjWSdQvhsE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAiJkg4BA3lUwErjjWSdQvhsE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)