Sentence ID IBkAmFpfTMkcQER7oQ9uxWtrVqY
verb
(mit qnb) Prozeß führen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
[mit ḏd] prozessieren
(unspecified)
N.f:sg
particle
mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
vor, zu
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Richter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wegen, betreffs, über
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Stadtviertel, Bezirk, amphodos, laura
(unspecified)
N.f:sg
undefined
mittlerer
(unspecified)
(undefined)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
place_name
Elephantine
(unspecified)
TOPN
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
[Demonstrativpronomen Plural:] diese
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
Hausrat
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive
Halskette(?), Halsband
(unspecified)
N
preposition
[Angabe des Materials] von, aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Silber (als Material)
(unspecified)
N.m:sg
„Ich habe mit dir prozessiert vor den Ri[chtern] wegen dieses Hauses, das im mittleren Viertel von Elephantine ist, und dieses Hausrats und und dieser silbernen Halskette.“
Dating (time frame):
3. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
7FG3AE5TKBHCBCQIUHZIQS5SPE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: 04/08/2019,
latest changes: 09/22/2022)
Persistent ID:
IBkAmFpfTMkcQER7oQ9uxWtrVqY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAmFpfTMkcQER7oQ9uxWtrVqY
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBkAmFpfTMkcQER7oQ9uxWtrVqY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAmFpfTMkcQER7oQ9uxWtrVqY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAmFpfTMkcQER7oQ9uxWtrVqY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).