Sentence ID IBkBSAxd4VlPikBsteIwmDHvrCM
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Harmachis-Chepri-Re-Atum
(unspecified)
DIVN
Ich bin dein Vater Harmachis-Chepri-Re-Atum.
Dating (time frame):
Thutmosis IV. Mencheperure
WMSRSEY4LBALVAQEKU4GKNLTMU
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber
(Text file created: 05/28/2019,
latest changes: 02/23/2023)
Persistent ID:
IBkBSAxd4VlPikBsteIwmDHvrCM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBSAxd4VlPikBsteIwmDHvrCM
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentence ID IBkBSAxd4VlPikBsteIwmDHvrCM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBSAxd4VlPikBsteIwmDHvrCM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBSAxd4VlPikBsteIwmDHvrCM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).