Satz ID IBkBlp6MTVWodUGdjtOn87MZlzk






    3Q
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    3Q
     
     

     
     

    gods_name
    de Sobek

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de versehen (mit etwas)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de [Krokodil]

    (unspecified)
    DIVN




    (•)
     
     

     
     




    3,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Bez. für Krokodil]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de der Größte (verschiedene Götter)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

    gods_name
    de [Krokodilsgott]

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schreiben

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Ocker

    (unspecified)
    N

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Topf]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de neu

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    (•)
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de füllen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    3Q
     
     

     
     




    3,12
     
     

     
     

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     

de [...] vier [...] [Ein Bild des] Sobek, das gekennzeichnet ist als Wasser der Seti-Krokodile, der Suy-Krokodile des Großen, der Saq-Krokodile und der Iberu-Krokodile, die gezeichnet sind mit rotem Ocker auf einen neuen Topf, gefüllt mit Süßbier.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.09.2023)

Persistente ID: IBkBlp6MTVWodUGdjtOn87MZlzk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBlp6MTVWodUGdjtOn87MZlzk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBkBlp6MTVWodUGdjtOn87MZlzk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBlp6MTVWodUGdjtOn87MZlzk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBlp6MTVWodUGdjtOn87MZlzk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)