Satz ID IBkCGavLkbZaMUQFlVKOLy3bBsE


Rede der Nebetuu Esna 2, Nr. 10.13 di̯ =j n =k mrw.t ḫr ḥr-nb.PL rtḥ n =k jb.PL n(.w) tp.j.PL[-tꜣ]



    Rede der Nebetuu
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 10.13
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de einschüchtern

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Erdenbewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Ich gebe dir Liebe bei jedermann, die Herzen der Erdbewohner sollen vor dir in Furcht versetzt werden."

Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.07.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)

Persistente ID: IBkCGavLkbZaMUQFlVKOLy3bBsE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGavLkbZaMUQFlVKOLy3bBsE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Daniel von Recklinghausen, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID IBkCGavLkbZaMUQFlVKOLy3bBsE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGavLkbZaMUQFlVKOLy3bBsE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGavLkbZaMUQFlVKOLy3bBsE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)