Satz ID IBkCIBJD0NyTW0pAkWBXEW15hn4






    17
     
     

     
     

    verb
    de als König herrschen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de Gestalt des Re

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus (lokal)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Du beherrscht als König das Land, (du) Abbi[ld des Re, das aus/vor] mir herausgekommen ist.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 08.08.2019, letzte Änderung: 24.02.2023)

Kommentare
  • So Klug, Stelen, 387 mit Anm. 3044. Helck, in: ZÄS 120, 41 (nur in der Übersetzung) und Beylage, Stelentexte, 384 ergänzen zu dem idiomatischen 〈tp〉 tꜣ „auf Erden.“ Die Südstele, Z. 18 (= Urk. IV, 1675.18) hat in der dortigen Gottesrede nsw.y=k sw stehen, so dass hier nichts ergänzt werden muss.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 09.08.2019, letzte Revision: 09.08.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkCIBJD0NyTW0pAkWBXEW15hn4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCIBJD0NyTW0pAkWBXEW15hn4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Satz ID IBkCIBJD0NyTW0pAkWBXEW15hn4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCIBJD0NyTW0pAkWBXEW15hn4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCIBJD0NyTW0pAkWBXEW15hn4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)