Satz ID IBkCJRHrfWnlO0untxSsPEU7x24


Heka Esna 2, Nr. 7.11bis [ḏd] [mdw] [(j)n] [Ḥkꜣ] Rest der Kolumne Esna 2, Nr. 7.12 spd ẖrd jqr [ꜥšꜣ.PL] msw(.t).PL di̯ =f sw [n] Esna 2, Nr. 7.13 wnn.y.PL



    Heka
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 7.11bis
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Heka

    (unspecified)
    DIVN


    Rest der Kolumne
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 7.12
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de tüchtig sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Gestalt (o. Ä.)

    (unspecified)
    N

    verb_irr
    de zeigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    Esna 2, Nr. 7.13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de die Seienden

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Worte zu sprechen durch Heka] [...] , der Tüchtige, das prachtvolle Kind, mit [zahlreichen] Gestalten, indem er sich [den] Menschen zeigt:

Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.07.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)

Kommentare
  • Vgl. die Parallele in Esna II, Nr. 34.12-13.

    Autor:in des Kommentars: Daniel von Recklinghausen; Datensatz erstellt: 14.10.2019, letzte Revision: 14.10.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkCJRHrfWnlO0untxSsPEU7x24
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJRHrfWnlO0untxSsPEU7x24

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Daniel von Recklinghausen, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID IBkCJRHrfWnlO0untxSsPEU7x24 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJRHrfWnlO0untxSsPEU7x24>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJRHrfWnlO0untxSsPEU7x24, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)