Sentence ID IBkCJnWupl7uEEAnqD1GTrn4wjg
Chnum
Esna 2, Nr. 19.16
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Wort
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Chnum-Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Feld
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-inf
erheben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
am
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Anbeginn
(unedited)
N.m:sg
Esna 2, Nr. 19.17
gods_name
Schu
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
befindlich unter
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Seiendes
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 19.18
verb_3-lit
schaffen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Seiendes
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Worte zu sprechen von Chnum-Re, dem Herrn des "Feldes", dem Erheber seit Anbeginn, Schu, der Träger des Himmels, der das, was ist, macht, der das, was existiert, erschafft:
Author(s):
Daniel von Recklinghausen;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/14/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCJnWupl7uEEAnqD1GTrn4wjg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJnWupl7uEEAnqD1GTrn4wjg
Please cite as:
(Full citation)Daniel von Recklinghausen, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCJnWupl7uEEAnqD1GTrn4wjg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJnWupl7uEEAnqD1GTrn4wjg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJnWupl7uEEAnqD1GTrn4wjg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.