Identifiant de phrase IBkCJp8pES3QxE8pkoQJSTRw8NA
Königliche Randzeile
Esna 2, Nr. 20.7
verb_3-inf
aufziehen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Neith
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_4-lit
gebären
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Mut
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
beginnen (zu tun)
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
gebären
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
durchziehen
(unedited)
V(infl. unedited)
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
undefined
[Wort]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
preposition
so dass
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
(sich) vereinigen
(unedited)
V(infl. unedited)
epith_god
Mächtige
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Duft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
Den Neith großgezogen hat, den Mut [geboren] hat, die das Gebären begonnen hat, der die beiden Länder durchzieht, jeder Gott [...], damit sich die Mächtige mit ihrem Duft vermischt.
Esna 2, Nr. 20.6
Auteur(s):
Daniel von Recklinghausen;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.08.2019,
dernières modifications: 05.10.2022)
Identifiant permanent:
IBkCJp8pES3QxE8pkoQJSTRw8NA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJp8pES3QxE8pkoQJSTRw8NA
Citer en tant que:
(Citation complète)Daniel von Recklinghausen, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase IBkCJp8pES3QxE8pkoQJSTRw8NA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJp8pES3QxE8pkoQJSTRw8NA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJp8pES3QxE8pkoQJSTRw8NA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.