Satz ID IBkCKVE8Bt3dD0IOiQoZl6nnCM4


Lücke 5 ḥm =f Lücke mit einzelnen Zeichen r ⸢⸮smꜣwj?⸣ ḥw.t-nṯr =f šps(.j).t





    Lücke
     
     

     
     




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Lücke mit einzelnen Zeichen
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_4-inf
    de erneuern

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de erhaben

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

de […] Seine Majestät] [… …] um zu ⸢erneuern (?)⸣ seinen erhabenen Tempel.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 17.08.2019, letzte Änderung: 24.02.2023)

Kommentare
  • Von Z. 5 ist nur die untere Hälfte der horizontalen Fläche erhalten, die obere komplett zerstört. Die einzelnen Zeichen, die zwischen ḥm=f und r erhalten geblieben sind, konnten von keinem Bearbeiter sinnvoll ergänzt werden. Klug, Stelen, 415 mit Anm. 3247 liest an einer Stelle nach den Resten noch nb, aber einen Zusammenhang vermag auch sie nicht herzustellen.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 17.08.2019, letzte Revision: 17.08.2019

  • Diese Ergänzung nach Helck, Urkunden IV, 1678.12, aber mit Kritik bei Klug, Stelen, 415 Anm. 3248.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 17.08.2019, letzte Revision: 17.08.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkCKVE8Bt3dD0IOiQoZl6nnCM4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCKVE8Bt3dD0IOiQoZl6nnCM4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Satz ID IBkCKVE8Bt3dD0IOiQoZl6nnCM4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCKVE8Bt3dD0IOiQoZl6nnCM4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCKVE8Bt3dD0IOiQoZl6nnCM4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)