Identifiant de phrase IBkCM5XrJk56rURzpyAQWJHTWag
1
Lücke
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Volk
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
place_name
Naharina
(unspecified)
TOPN
place_name
Kusch (Nubien)
(unspecified)
TOPN
adjective
elend
Adj.sgf
ADJ:f.sg
place_name
Ober-Retjenu (Bergland von Syrien-Plästina)
(unspecified)
TOPN
place_name
Unter-Retjenu
(unspecified)
TOPN
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fuß
Noun.du.stc
N.m:du:stc
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
[… …, jedes] Fremdland, ⸢alle⸣ rḫ.yt-Menschen, alle ḥnmm.t-Menschen, Naharina, das Elende Kusch, Ober-Retjenu (und) Unter-Retjenu (sind) zu Füßen dieses Vollkommenen Gottes, wie Re, ewiglich.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 21.08.2019,
dernières modifications: 10.09.2024)
Identifiant permanent:
IBkCM5XrJk56rURzpyAQWJHTWag
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCM5XrJk56rURzpyAQWJHTWag
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, Identifiant de phrase IBkCM5XrJk56rURzpyAQWJHTWag <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCM5XrJk56rURzpyAQWJHTWag>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCM5XrJk56rURzpyAQWJHTWag, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.