Satz ID IBkCMVmYiyN0nUNGrLU14BRFecE
substantive_fem
Spende
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
darbringen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
D 7, 169.9
D 7, 169.9
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Million
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Hunderttausend
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
8Q
substantive
Opferkuchen
(unspecified)
N:sg
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gottesopfer
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 169.10
D 7, 169.10
substantive_fem
[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[ein Wein (?)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[ein Getränk]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
die Süße (Milch)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Das große Speiseopfer wird geopfert, bestehend aus allen guten Dingen zu Millionen und Hunderttausenden, ohne […], alle Opferkuchen des Gottesopfers, ḏsr-Bier, zwei Weinkrüge, šdḥ-Getränk, süße Milch, Brot, Fleisch, Bier sind bei ihm.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 19.08.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBkCMVmYiyN0nUNGrLU14BRFecE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMVmYiyN0nUNGrLU14BRFecE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBkCMVmYiyN0nUNGrLU14BRFecE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMVmYiyN0nUNGrLU14BRFecE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMVmYiyN0nUNGrLU14BRFecE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.