Identifiant de phrase IBkCSBvHYnQMKUWElLMx0UHpvog




    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    (achten) auf

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Oh, dein Herz wacht über Horus!
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: 05.09.2019, dernières modifications: 01.04.2025)

Identifiant permanent: IBkCSBvHYnQMKUWElLMx0UHpvog
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSBvHYnQMKUWElLMx0UHpvog

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBkCSBvHYnQMKUWElLMx0UHpvog <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSBvHYnQMKUWElLMx0UHpvog>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSBvHYnQMKUWElLMx0UHpvog, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)