Satz ID IBkCSHUT9Qp1Qk7VuSD8mZI58yM



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    stechen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Falls 〈du〉 stichst, bin ich Osiris.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.09.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBkCSHUT9Qp1Qk7VuSD8mZI58yM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSHUT9Qp1Qk7VuSD8mZI58yM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Satz ID IBkCSHUT9Qp1Qk7VuSD8mZI58yM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSHUT9Qp1Qk7VuSD8mZI58yM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSHUT9Qp1Qk7VuSD8mZI58yM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)