Satz ID IBkCSI2NxYzlXUWIuW2u6GZb8TQ







    vso 4,4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen; fortnehmen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c
de
Du bist gepackt!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 05.09.2019, letzte Änderung: 29.09.2025)

Persistente ID: IBkCSI2NxYzlXUWIuW2u6GZb8TQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSI2NxYzlXUWIuW2u6GZb8TQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Satz ID IBkCSI2NxYzlXUWIuW2u6GZb8TQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSI2NxYzlXUWIuW2u6GZb8TQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSI2NxYzlXUWIuW2u6GZb8TQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)