Satz ID IBkCSJDI73Kp3UUzsE5MY3dgCwI
substantive_masc
Gans (allg.); Graugans
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brandopfer
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 176.11
substantive_masc
[eine Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
heiß sein
(unspecified)
V
gods_name
Opferbrot
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
warm sein
(unspecified)
V
preposition
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
[ein Gebäck]
(unspecified)
N
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Zahl
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
D 7, 176.12
substantive_masc
[ein Gebäck]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[ein Opfergebäck]
(unspecified)
N.m:sg
verb
teilen
(unspecified)
V
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive
Speisentisch
(unspecified)
N
Die rꜣ-Gänse sind ein Brandopfer, das tꜣ-wr-Brot ist groß, die tꜣ-Brote sind heiß, das sn-Brot ist warm zu seiner Zeit, die qfn-Brote, es gibt keine Zahl der šns-Brote, die gs-pḫꜣ-Brote sind geteilt auf dem Opfertisch.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 05.09.2019,
letzte Änderung: 19.01.2023)
Persistente ID:
IBkCSJDI73Kp3UUzsE5MY3dgCwI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSJDI73Kp3UUzsE5MY3dgCwI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID IBkCSJDI73Kp3UUzsE5MY3dgCwI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSJDI73Kp3UUzsE5MY3dgCwI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSJDI73Kp3UUzsE5MY3dgCwI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.