Satz ID IBkChss1AgQMuUY8mcufT9WUM8Y
[Wenn er (der Gecko)] ihr rechts auf die Leiste [fällt], wird sie viele Unternehmungen machen, die es nicht wert sind, sich damit zu beeilen(?).
Kommentare
-
Die wörtliche Übersetzung (…) „Gänge, indem kein Nutzen an ihnen ist, hinter ihnen zu zögern“ gibt keinen oder allenfalls den entgegengesetzten Sinn. wrlj (= standardmäßig wrr) bedeutet an sich „zögern“ und wird meist in negierten Sätzen „nicht zögern = (an einen Ort) eilen“ gebraucht. Zauzich nimmt darum an, daß wrlj eine „Schreibung für altes wꜥr mit der Grundbedeutung „Beine machen““ (S. 364 ad loc.) ist. Phonetisch ist diese Erklärung allerdings problematisch.
Persistente ID:
IBkChss1AgQMuUY8mcufT9WUM8Y
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkChss1AgQMuUY8mcufT9WUM8Y
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBkChss1AgQMuUY8mcufT9WUM8Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkChss1AgQMuUY8mcufT9WUM8Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkChss1AgQMuUY8mcufT9WUM8Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.