Satz ID IBkDCbV11Hx2ikoMiO0fWumHW0o






    20th nome, 3
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [ein Priester]

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Harendotes

    (unspecified)
    DIVN




    1Q
     
     

     
     

en [as he comes to you] as zꜣ-mri̯=f-priest of his father, Harendotes, [...]

Autor:innen: Stephanie Blaschta; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 05.11.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBkDCbV11Hx2ikoMiO0fWumHW0o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDCbV11Hx2ikoMiO0fWumHW0o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stephanie Blaschta, unter Mitarbeit von Peter Dils, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Satz ID IBkDCbV11Hx2ikoMiO0fWumHW0o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDCbV11Hx2ikoMiO0fWumHW0o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDCbV11Hx2ikoMiO0fWumHW0o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)