Satz ID IBkDMaT7zksSUUTuiZflZlME5Ug
1
adjective
ein [vor Subst.]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Meldung, Bericht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
vor [nicht vor König/Gott]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
⸢__⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
2
[pꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
title
Komogrammateus
(unedited)
TITL(infl. unedited)
place_name
Hitze leiden(?)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
3
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
Labais
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Imhotep
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
3-4
title
Königsbauer
(unedited)
TITL(infl. unedited)
4
demonstrative_pronoun
dieser
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
Stadt, Dorf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Eine Meldung vor […]⸢…⸣, [dem] Komogrammateus von Tsenpa⸢…⸣, durch Lobais, Sohn des Imuthes, [den] Königsbauern dieser obengenannten Stadt.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: 27.11.2019,
letzte Änderung: 08.12.2023)
Kommentare
-
Zu Möglichkeiten der Ergänzung des Ortsnamens siehe die Edition, S. 43, Anm. 2.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBkDMaT7zksSUUTuiZflZlME5Ug
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDMaT7zksSUUTuiZflZlME5Ug
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBkDMaT7zksSUUTuiZflZlME5Ug <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDMaT7zksSUUTuiZflZlME5Ug>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDMaT7zksSUUTuiZflZlME5Ug, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.