Satz ID IBkDMaT7zksSUUTuiZflZlME5Ug




    1
     
     

     
     

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Meldung, Bericht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor [nicht vor König/Gott]

    (unspecified)
    PREP


    [___]
     
     

    (unedited)



    ⸢__⸣
     
     

    (unedited)



    2
     
     

     
     


    [pꜣ]
     
     

    (unedited)


    title
    de Komogrammateus

    (unspecified)
    TITL

    place_name
    de Hitze leiden(?)

    (unspecified)
    TOPN


    3
     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Labais

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Imhotep

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL


    3-4
     
     

     
     

    title
    de Königsbauer

    (unspecified)
    TITL


    4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Stadt, Dorf

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unspecified)
    (undefined)

de Eine Meldung vor […]⸢…⸣, [dem] Komogrammateus von Tsenpa⸢…⸣, durch Lobais, Sohn des Imuthes, [den] Königsbauern dieser obengenannten Stadt.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 27.11.2019, letzte Änderung: 22.09.2022)

Kommentare
  • Zu Möglichkeiten der Ergänzung des Ortsnamens siehe die Edition, S. 43, Anm. 2.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; Datensatz erstellt: 27.11.2019, letzte Revision: 27.11.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkDMaT7zksSUUTuiZflZlME5Ug
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDMaT7zksSUUTuiZflZlME5Ug

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBkDMaT7zksSUUTuiZflZlME5Ug <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDMaT7zksSUUTuiZflZlME5Ug>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDMaT7zksSUUTuiZflZlME5Ug, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)