معرف الجملة ICAAFD3dso0xk0ZwuEkFyLilxvA
Vorderseite Stele 1 dwꜣ Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.w nb-p.t nb-tꜣ nb-mw nb-ḏw.w nb-šn-wr-Pẖr-wr ḥqꜣ-Psḏ.t ḥwn.w-rꜥw-nb (n)n-ky-ḥr-ḫw=f jn ḥm-nṯr-4.nw-n-Jmn 2 Nḫt.w=f-Mw.t ḏd =f
Vorderseite Stele
1
verb_3-lit
anbeten
Inf
V\inf
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr des Himmels
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Erde
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr des Wassers
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Berge
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr des Ozeans und des Meeres
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrscher der Neunheit
(unspecified)
DIVN
epith_god
Jüngling jeden Tages
(unspecified)
DIVN
epith_god
dessengleichen es nicht gibt
(unspecified)
DIVN
preposition
durch
(unspecified)
PREP
title
vierter Priester des Amun
(unspecified)
TITL
2
person_name
Nachtuef-Mut
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Amun-Re anbeten, den König der Götter, den Herrn des Himmels, den Herrn der Erde, den Herrn des Wassers, den Herrn der Berge, den Herrn des Ozeans und des Meeres, den Herrscher der Neunheit, der sich täglich verjüngt, der ohne seinesgleichen ist, durch den 4. Priester des Amun Nachtef-Mut (A), der sagt:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Emilia Mammola،
Jonas Treptow،
Sophie Diepold،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠١/٠٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICAAFD3dso0xk0ZwuEkFyLilxvA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAFD3dso0xk0ZwuEkFyLilxvA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Emilia Mammola، Jonas Treptow، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICAAFD3dso0xk0ZwuEkFyLilxvA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAFD3dso0xk0ZwuEkFyLilxvA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAFD3dso0xk0ZwuEkFyLilxvA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.