معرف الجملة ICAAFv0VnOCyTkFQu3PMjad4Xq4


de
Stell deinen Mast auf und hisse deine Segel, [fahre (?) zum] Binsengefilde!
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Sauneron, 11 füllt die Lücke von ca. 5 Quadraten mit "[pars (?) pour les] champs d'Ialou!". Unmittelbar vor sḫ.t ist nur Platz für ein niedriges Zeichen, weshalb hier die Präposition r vorgeschlagen wird. Ob die Spitze des vorangehenden senkrechten Zeichen zum Schiff P1 gehört, ist unsicher.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICAAFv0VnOCyTkFQu3PMjad4Xq4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAFv0VnOCyTkFQu3PMjad4Xq4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICAAFv0VnOCyTkFQu3PMjad4Xq4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAFv0VnOCyTkFQu3PMjad4Xq4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٩ ديسمبر ٢٠٢٤)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAFv0VnOCyTkFQu3PMjad4Xq4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٩ ديسمبر ٢٠٢٤)