Sentence ID ICAAFyhxpFDC9EVavoKlF24aqj8
13
place_name
Gerur ("Frosch")
(unspecified)
TOPN
preposition
durch
(unspecified)
PREP
person_name
Der, den Bastet gegeben hat
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Der die beiden Länder vereinigt", Somtus]
(unspecified)
PERSN
(sṯꜣ.t)
(unedited)
—
cardinal
100
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Acker, Land, Feld
(unspecified)
N.m:sg
Spatium
undefined
macht (bei Beträgen u.ä.)
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
[+ ganze Zahl = Deben]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
Grur(?): durch Petubastis, Sohn des Somtus, 100 (Aruren) Ackerland, macht 11 Silber(deben).
Dating (time frame):
3. Jhdt. v.Chr.
NVFQR5PSCZEFPELBXY57W2VQPM
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 01/17/2020,
latest changes: 09/22/2022)
Comments
-
Hrsg. gibt die Lesung Grwr (mit der wr-Gruppe) als sicher und hält sie für eine Schreibung von qrwr „Frosch“ im Sinne von „(Place of the) Frog“.
-
siehe Anmerkung zu Zeile 11.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICAAFyhxpFDC9EVavoKlF24aqj8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAFyhxpFDC9EVavoKlF24aqj8
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICAAFyhxpFDC9EVavoKlF24aqj8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAFyhxpFDC9EVavoKlF24aqj8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAFyhxpFDC9EVavoKlF24aqj8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).