معرف الجملة ICAANJWVsf8lME1QqQZOzwiwrBQ


de
[Die beiden Teile seines Volkes] wurden vereinigt [m]it ihnen, wie welche, die [mi]⸢t⸣ ihnen geboren waren, um [10] zu [ver]hindern, dass sie (weiterhin) [die Rebellion] und ⸢K⸣ampf gegen ihn ⸢und seinen⸣ Vat⸢er⸣ planen, und dass sie sich (wieder) umwenden, ⸢um der⸣[gleichen] zu ⸢tun⸣.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Zu dieser schwierigen Stelle vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 74 Anm. n. Das Suffix =sn ist auf der Kairener Stele erhalten (Z. 29).

    كاتب التعليق: Ralph Birk (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٧/٣١، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٧/٣١)

  • Ergänzt nach der Stele Kairo, TR 27/11/58/4, Z. 28. N. B.: In der hieroglyphischen Wiedergabe bei von Recklinghausen (Philensis-Dekrete, Anhang A, 14) wird eine Gruppe mit t-Brot und dem Kanalzeichen M 36 angenommen. Nach Tf. 5 in der Edition von Eldatamy steht statt des Kanalzeichens eher das liegende m (Aa15); der Anfang des Zeichens ist klar durch den abgeriebenen Stein in Mitleidenschaft gezogen worden und der fehlende Querstrich auf der rechten Seite spricht gegen das Kanalzeichen.

    كاتب التعليق: Ralph Birk (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٠/٠٦/٢٥، آخر مراجعة: ٢٠٢٠/٠٦/٢٥)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICAANJWVsf8lME1QqQZOzwiwrBQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAANJWVsf8lME1QqQZOzwiwrBQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ralph Birk، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICAANJWVsf8lME1QqQZOzwiwrBQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAANJWVsf8lME1QqQZOzwiwrBQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.٢.٢، ٢٠٢٥/٢/١٤ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٦ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAANJWVsf8lME1QqQZOzwiwrBQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٦ مارس ٢٠٢٥)