Satz ID ICAAOEcoQemQl0uHlrkmAH8mQFM



    particle
    de [in pseudoverbaler Konstruktion]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de (Bericht) erstatten

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    adverb
    de vor

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)

    (unspecified)
    PTCL
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Sie erstatteten Bericht, als sie hintraten vor ⸢seine⸣ Majestät am ⸢3.⸣ Tag (im) 4. Monat der Schemu-Jahreszeit, ⸢s⸣[agend]:

Autor:innen: Ralph Birk; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 18.11.2019, letzte Änderung: 19.01.2023)

Kommentare
  • Vgl. für diese Lösung bereits Engsheden, Reconstitution, 249. Siehe auch von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 77 Anm. t.

    Autor:in des Kommentars: Ralph Birk; Datensatz erstellt: 07.02.2020, letzte Revision: 07.02.2020

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICAAOEcoQemQl0uHlrkmAH8mQFM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAOEcoQemQl0uHlrkmAH8mQFM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Satz ID ICAAOEcoQemQl0uHlrkmAH8mQFM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAOEcoQemQl0uHlrkmAH8mQFM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAOEcoQemQl0uHlrkmAH8mQFM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)