Identifiant de phrase ICAAUWmkHmSi1EGxpHB5unZm01A (Variante 2)
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Blume
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Naref
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
[eine Pflanze (in Beziehung zu Osiris)]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Stätte
(unspecified)
N.f:sg
3
adjective
verborgen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb
sagen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
Recitation: Heresenes is the flower of Naref, the {flower}〈lotus〉 of the mound of the [hidden] place. 〈So says〉 Osiris.
2
Datation (période):
Auteur(s):
Kenneth Griffin;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 20.02.2020,
dernières modifications: 20.11.2024)
Identifiant permanent:
ICAAUWmkHmSi1EGxpHB5unZm01A
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUWmkHmSi1EGxpHB5unZm01A
Attention : pour des raisons techniques, aucun identifiant permanent ne peut être attribué à des variantes de lecture de phrases individuelles. Par conséquent, la citation se fait uniquement par le biais de l’identifiant de la phrase de base, y compris toutes ses variantes.
Citer en tant que:
(Citation complète)Kenneth Griffin, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICAAUWmkHmSi1EGxpHB5unZm01A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUWmkHmSi1EGxpHB5unZm01A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUWmkHmSi1EGxpHB5unZm01A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.