Satz ID ICAAc1Egg0KhGUATjo3qQ46AWLY
Dass du existiertest, ist, indem du nicht übersetzt seinen [---] (?).
Kommentare
-
Roccati, Papiro Ieratico N. 54003, 37 nimmt ein Futur an: „Tu non soggiacerai (?)“. Die Negation n ... js ist, in Kombination mit einer Verbalform, eigentlich die Negierung einer emphatischen Konstruktion: n sḏm=f js + Adverbialphrase, vgl. Schenkel, Einführung 2012, 333-335; negiert wird dabei die Adverbialphrase. Die hier vorliegende Form des wnn ist die eines sḏm.n=f, a.a.O., 197. Die Konstruktion würde ferner nach sich ziehen, dass es hier Vollverb ist. Nur was will der Schreiber damit sagen?
Persistente ID:
ICAAc1Egg0KhGUATjo3qQ46AWLY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAc1Egg0KhGUATjo3qQ46AWLY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Satz ID ICAAc1Egg0KhGUATjo3qQ46AWLY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAc1Egg0KhGUATjo3qQ46AWLY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAc1Egg0KhGUATjo3qQ46AWLY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.