Identifiant de phrase ICAAhFxjFfuJp0sMgRwXh8emWQ8
Abschnitt A (oben)
Abschnitt A (oben)
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
40 Quadratellen (Stoff)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
20 Quadratellen (Stoff)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
zerstört
Abschnitt B (unter A)
Abschnitt B (unter A)
substantive_masc
[Gerstenmalz (zur Bierherstellung)]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
[eine Emmervarietät]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Dattel
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
zerstört
Abschnitt C (unter B)
Abschnitt C (unter B)
tʾ-1
(unedited)
(infl. unspecified)
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
tʾ-wḏb
(unedited)
(infl. unspecified)
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
zerstört
Abschnitt D (unter C)
Abschnitt D (unter C)
nḏm
(unedited)
(infl. unspecified)
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
⸮s[pḫ]?
(unedited)
(infl. unspecified)
zerstört
- 10x [ein kurzärmliger Stoff (?)], 10x jfd-Stoff, 10x sn-Stoff [---]
- Frisches/Grünes Gerstenmalz, Frischer/Grüner Emmer, 10x Datteln [---]
- 100x Einkornbrot, 100x wDb-Brot [---]
- 100x nDm-Getränk, s[px]-Getränk (?) [---]
- Frisches/Grünes Gerstenmalz, Frischer/Grüner Emmer, 10x Datteln [---]
- 100x Einkornbrot, 100x wDb-Brot [---]
- 100x nDm-Getränk, s[px]-Getränk (?) [---]
Datation (période):
Auteur(s):
Jakob Schneider
(Fichier texte créé: 24.03.2020,
dernières modifications: 02.02.2022)
Identifiant permanent:
ICAAhFxjFfuJp0sMgRwXh8emWQ8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAhFxjFfuJp0sMgRwXh8emWQ8
Citer en tant que:
(Citation complète)Jakob Schneider, Identifiant de phrase ICAAhFxjFfuJp0sMgRwXh8emWQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAhFxjFfuJp0sMgRwXh8emWQ8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAhFxjFfuJp0sMgRwXh8emWQ8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.