Satz ID ICAAkAbOxOofX0ijtUE4NhCnUhU
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(hüten) vor [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ba-Macht
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
Rto. 63
gods_name
Mut
(unspecified)
DIVN
gods_name
Chons
(unspecified)
DIVN
gods_name
Pre
(unspecified)
DIVN
gods_name
Ptah
(unspecified)
DIVN
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
Rto. 64
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
person_name
Isis
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
Koptos
(unspecified)
TOPN
Wir werden sie bewahren vor jeder Ba-Macht von Amun, (Rto. 63) Mut (und) Chons, Pre, Ptah (und) Osiris (Rto. 64) (sowie) Horus-Min (und) Isis von Koptos.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Kay Christine Klinger, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 28.03.2020,
letzte Änderung: 12.10.2023)
Persistente ID:
ICAAkAbOxOofX0ijtUE4NhCnUhU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAkAbOxOofX0ijtUE4NhCnUhU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID ICAAkAbOxOofX0ijtUE4NhCnUhU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAkAbOxOofX0ijtUE4NhCnUhU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAkAbOxOofX0ijtUE4NhCnUhU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.