Sentence ID ICABB0PSb0VWr0zdrPS0msv8kmo
2
kings_name
[Nebtiname Qaas]
(unspecified)
ROYLN
[Sen]-Nebti
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/16/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICABB0PSb0VWr0zdrPS0msv8kmo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABB0PSb0VWr0zdrPS0msv8kmo
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICABB0PSb0VWr0zdrPS0msv8kmo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABB0PSb0VWr0zdrPS0msv8kmo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABB0PSb0VWr0zdrPS0msv8kmo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.