Satz ID ICABCK7sbTxQ1UKOmuaZBv77MzA



    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg




    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in der Hand von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de weil Osiris auf dem Wasser ist, mit dem Horusauge in seiner Hand.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.10.2022)

Persistente ID: ICABCK7sbTxQ1UKOmuaZBv77MzA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABCK7sbTxQ1UKOmuaZBv77MzA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Satz ID ICABCK7sbTxQ1UKOmuaZBv77MzA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABCK7sbTxQ1UKOmuaZBv77MzA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABCK7sbTxQ1UKOmuaZBv77MzA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)