Identifiant de phrase ICABQRBFcJkmOUjbrVvaOFPQb0s




    verb
    de
    zurücktreiben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Wildgesicht

    (unspecified)
    DIVN
de
damit er für mich das Wildgesicht (Neha-her) vertreibt.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 20.05.2020, dernières modifications: 12.06.2025)

Identifiant permanent: ICABQRBFcJkmOUjbrVvaOFPQb0s
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQRBFcJkmOUjbrVvaOFPQb0s

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant de phrase ICABQRBFcJkmOUjbrVvaOFPQb0s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQRBFcJkmOUjbrVvaOFPQb0s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQRBFcJkmOUjbrVvaOFPQb0s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)