معرف الجملة ICABQgyGS7PWK0eOjnWSt9TUBW0


⸮ḫsf? 88 = [auf dem Gewand, 12] (j)r =k


    verb_3-lit
    de
    sich umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg




    88 = [auf dem Gewand, 12]
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Wende dich doch ab!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٥/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICABQgyGS7PWK0eOjnWSt9TUBW0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQgyGS7PWK0eOjnWSt9TUBW0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICABQgyGS7PWK0eOjnWSt9TUBW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQgyGS7PWK0eOjnWSt9TUBW0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQgyGS7PWK0eOjnWSt9TUBW0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)